El título de esta nota bien podría ser una subespecie de aquella más general a la que pertenece, Publicidad y otras mentiras.
Siempre me llamó la atención que los comercios, en su afán de vender a toda costa, busquen para diferenciarse de los demás el uso de términos en otros idiomas. Toda vez que veo la expresión "- XX% OFF" pienso que hay descuento en repelente de mosquitos, por ejemplo. Y me indignan un poco bastante los que ni siquiera se ajustan a la morfología del idioma citado. Recuerdo siempre un local que se llamaba "L' Matinée", y que no tuvo en cuenta que en francés el apóstrofo se usa solamente cuando el sustantivo comienza con vocal o "h" (L' hopital, l' auto, l' ecole, etc. Este caso debería ser "la matinée"). Pero en fin, tal vez sea una extravagancia de mi parte.
Pero volviendo al repelente, si veo "-30% OFF", automáticamente leo "menos treinta por ciento off". No pierdo el tiempo en pensar "thirti percent off". Y así con muchas cosas.
Reconozco que ya casi no debería quejarme de palabras como "delivery", ¿o tal vez sí?
Hay traductores en línea |
Pero también me pregunto a quiénes les venden estos negocios. Estamos de acuerdo en que el turismo es una fuente de ingresos bastante importante, pero ¿están tan convencidos de que el turista va a llamar por teléfono a ese local y comprar otra cosas que no sea sándwich? (Porque todos los otros productos que ofrecen están en castellano)
Reparto - Para llevar |
Pero lo que verdaderamente me indigna (puedo admitir que las anteriores son ciertas exquisiteces mías), es la gramática mixta. Había escuchado la expresión "salir de copas", pero "salir de bebidas", no. Y mucho menos admirados porque alguien más sale de bebidas. ¿Quién es el que sale de bebidas que tanto nos llama la atención? ¿Será que viola la cuarentena?
Bueno, un mensaje bastante críptico, por cierto.
Bueno, un mensaje bastante críptico, por cierto.
Es como esos que te llaman para vender algo y te tratan de usted y de vos en la misma frase.
En fin, tiempos modernos, decía Chaplin.
Fernando
Julio, MMXX
2 comentarios:
Me hiciste reir bro!!!! (aca te mando un saludo con una mezcla idiomatica, jejeje...)
Misión cumplida, entonces.
Gracias @Sergio59
Publicar un comentario